新启翔图书

基础教育合作伙伴

英语课程方案服务商

用英语讲中国故事 | 芒种芒种,连收带种(附丰富教学资源)

 二维码

20240605 芒种海报.jpg



“芒种”(Grain in Ear)是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第九个节气。“芒”指带芒作物的收获,如大麦、小麦等;“种”即为谷黍类作物的播种。夏收夏种都发生在这个时期,所以新一轮的农忙也开始了。

比起前八个节气,芒种期间的降雨量仍处于增加状态,在北方,阳光充裕、天气干爽;而南方,则进入独有的梅雨季节。濛濛细雨,徐徐微波,池塘中的荷花,正露出稚嫩的花苞,蜻蜓缭绕,蛙声起伏,一幅瑰丽的盛夏画卷正在展开。


9 - 芒种 Grain in Ear-封面.jpg

(点击图片观看“芒种”英文介绍视频)

“芒”的作物应收,谷黍类的作物当“种”,一“收”一“种”,道出了节气的内涵,也蕴含了人生的真谛:有付出才有回报,有播种才有收获。一年一度,更迭变换,不变的是芒种带来的丰硕和希望。

诗人赵师秀在《约客》中写道:黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。这句诗正是对这个时节天气的生动描述。

节气知识
图片

The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of awny crops such as wheat and it is also a busy period for farmers. That can be seen from many farm sayings. One of the sayings is, “Getting busy with farm work in Grain in Ear,” prevailing in many provinces. Grain in Ear is especially critical for planting rice. There is a saying in Guizhou that goes, “If you don’t plant rice in Grain in Ear, planting will be in vain.”

芒种的到来意味着有芒作物如小麦成熟也是农民忙碌的时期。从许多农场谚语中可以看出。其中一句话是,“忙着赶农活”,在许多省份盛行。水稻种植尤其重要。贵州有句谚语:“如果不种粮食,种植就白费了。”


During this period, crops like barley and wheat all get mature and are waiting to be harvested. In Chinese, “Grain in Ear” is called Mang Zhong. Mangmeans grains at the same time busy. It forecasts the farmer is getting back to the busy field work. It is the busiest time to seed millet and the deadline for sowing activities. During this period, areas around middle stream and downstream of the Yangtze River enter the rainy season. Sensing the wetness, the mantis comes out, the shrike starts to sing and the mockingbird stops tweet.

在此期间,大麦和小麦等作物都成熟了,正在等待收割。在中国,“Grain in Ear”叫芒种。芒意味着谷物同时忙碌。它预测农民回到繁忙的田野工作。这是播种的最忙时间和播种活动的截止日期。在此期间,扬子江中游和下游地区进入雨季。感湿,螳螂出来,伯劳鸟开始歌唱,知更鸟停止鸣叫。



图片
芒种习俗
Customs
01
梅子黄时雨 Plum Rains season


从气候上来说,芒种期间降雨量会大增,长江中下游地区还将进入梅雨季节。梅雨通常出现在六、七月之间,指的是长时间连续的阴雨天气。之所以有“梅雨”一词,是因为这个时节梅子正好成熟。对于水稻和蔬果的生长来说,梅雨都是一个好时节。

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River are about to enter the Plum Rains season.

Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period of continuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.


芒种端午前,点火夜种田,种田种得苦,图过安苗福。从明朝起,安徽南部地区每年芒种便会举行祭祀仪式,祈求秋天获得丰收,这就是“安苗节”(即保护作物幼苗的意思)。这天,人们会用面粉制作各式糕点,然后用蔬菜汁液上色。这些糕点会被当做祭品,祈求丰收和人身安全。


用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

"An Miao" (meaning seedling protection) is a traditional farming activity of southern Anhui Province that has been practiced since the early Ming Dynasty (1368-1644). Every year when Grain in Ear comes, people hold the sacrificial ceremony to pray for good harvests in the fall. They make different types of bread from wheat flour and color them with vegetable juice. The bread is used as a sacrificial offering to pray for a good harvests and people’s safety.


02
送花神 Farewell to Flora


古时候,农历二月初二人们会欢迎花神到来,而在芒种时,人们会举行祭祀告别花神,表达自己的感激之情。如今此习俗虽已不存,但爱花之兴却不曾减退,爱花人士也日渐增多。花可象征七情美好,亦可比附匆匆人生,既有盛开之喜,就必有凋落之愁,但这是人之常态,又有多少人能突破这一常情,打心底里呼出“不以物喜、不以己悲”的壮语。

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

In ancient China, on the second day of the second lunar month, people welcome the arrival of the Flower Goddess. During Grain in Ear people hold sacrificial ceremonies to bid farewell to the flora and show their gratitude.

Today, this custom does not exist in many areas of China. The liveliness and excitement of the ceremony can still be seen in the 27th chapter of the Chinese classic novel A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin.


03
泥地摔跤 Mud wrestling


芒种时节,贵州侗族的年轻人们会举行泥地摔跤活动。这一天,新婚夫妇们会在好友陪伴下一起插秧。插秧时,他们会朝对方扔泥巴,最后身上泥巴最多的人就是最受欢迎的人。

Young people of the Dong minority in southeastern Guizhou Province hold mud wrestling matches during Grain in Ear. On this day newlyweds, accompanied by their good friends, plant rice together. While planting, they throw mud at each other. At the end of this activity, whoever has the most mud on them proves they are the most popular person.


04
煮青梅 Boil green plums


在中国南方,五六月是梅子成熟的季节。传说三国时期,曹操和刘备曾煮青梅酒论天下英雄。青梅含有许多天然的、高品质有机酸,富含矿物质,可以帮助清洁血液、降低血脂、消除疲劳、养颜美容。但是青梅很酸,食用前需要烹煮。

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

In Southern China, May and June are the season when plums become ripe. There was an allusion that Cao Cao and Liu Bei, two central figures in the Three Kingdoms period (AD 220-280), talked about heroes while boiling green plums.

Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. They can help clean blood, lower blood lipids, eliminate tiredness and improve one’s looks. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving.


05
饮食清淡 Have light food


唐代医药学家孙思邈曾说,芒种时节不应进食油腻重口的食物。一般来说,芒种时节应首选可以降低血压和血脂的蔬菜、粗粮。如果人们经常感到口渴疲劳的话,就应少吃羊肉、猪肉、辣椒和葱姜。

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

Do not eat greasy or strongly flavored food during Grain in Ear—that’s the healthcare advice given more than a thousand years ago by Chinese pharmaceutical expert Sun Simiao of the Tang Dynasty (AD 618-907).

Generally, vegetables and coarse grains that can lower blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.


06
进食性凉的蔬果 Eat fruits and vegetables with cool nature


芒种期间天气很炎热,因此应进食性凉的蔬果。苦瓜就是一个非常好的选择。苦瓜含有大量天然滋养的汁液,据说在治疗高血压和高血糖方面疗效很好。其他推荐进食的食物还包括西红柿、黄瓜、茄子、芹菜、芦笋、西瓜和草莓。中医理论认为,这些都是性凉的食物,可以帮助清热促消化。

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

The weather is hot during the Grain in Ear period, therefore vegetables and fruits of a cool nature are recommended. The balsam pear is a classic choice. It contains a lot of natural and nourishing water. It’s also said to have healing properties which are good for patients suffering from high blood pressure or high blood sugar.


Other recommendations include tomatoes, cucumbers, eggplant, celery, asparagus, watermelon and strawberry. According to Traditional Chinese Medicine theories, they are all cool-natured and can help eliminate heat in the body and promote digestion.


芒种也是学生压力骤增的时点,初三、高三学生将在这节气后迎来中高考,十年寒窗苦读今朝一较高下,硕果在前,勇敢摘吧!

芒种,就是在收获与播种间,快速成长的时节。趁着这个好时节,赶紧扫下方二维码,获取《芒种》英语教学资源包和电子书,解读“芒种”的独特内涵,讲述精彩的“芒种”故事!

用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear

点击可了解“A100用英语讲中国故事"资源详情


愿我们的每一滴汗水都不会被辜负,不负光阴,勇敢前行!


图片


来源 | 外研社 、A100教学

版权归原作者所有,如涉及版权问题,请及时与我们进行联系。


用英语介绍二十四节气:芒种 Grain in Ear